<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 讀鄧魴詩>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 鄧魴の詩を讀む>
<BookPage: 108-110>
<UsedPage: 3>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
塵架多文集，
偶取一卷披。
未及看姓名，
疑是陶潛詩。
看名知是君，
惻惻令我悲。
詩人多蹇厄，
近日誠有之。
京兆杜子美，
猶得一拾遺。
襄陽孟浩然，
亦聞鬢成絲。
嗟君兩不如，
三十在布衣。
擢第祿不及，
新婚妻未歸。
少年無疾患，
溘死於路岐。
天不與爵壽，
唯與好文詞。
此理勿復道，
巧曆不能推。
<End Poem>
<Translation>
塵架（ぢんか）に文集（ぶんしふ）多（おほ）し、たまたま一卷（いっくわん）を取（と）りて披（ひら）く。いまだ姓名（せいめい）を看（み）るに及（およ）ばずしては、疑（うたが）ふこれ陶潛（たうせん）の詩（し）かと。名（な）を看（み）てこれ君（きみ）なるを知（し）り、 惻惻（そくそく）としてわれをして悲（かなし）ましむ 詩人（しじん） 蹇厄（けんやく）多（おほ）し、近日（きんじつ）まことにこれあり。京兆（けいてう）の杜子美（としび）、なほ一拾遺（いっしふい）を得（え）。襄陽（じゃうやう）の孟浩然（まうかうぜん）、また聞（き）く鬢（びん）の絲（いと）と成（な）るを。ああ君（きみ）ふたつながらしかず、三十（さんじふ）にして布衣（ふい）にあり。第（だい）に擢（ぬき）んでられて祿（ろく）及（およ）ばず、新婚（しんこん）して妻（つま）いまだ歸（とつ）がず。少年（せうねん）にして疾患（しつくわん）なく、路岐（ろき）に溘死（かふし）す。天爵壽（てんしゃくじゅ）を興（あた）へず、ただ好文詞（かうぶんし）を興（あた）ふ。この理（り）また道（みち）ふなかれ、巧暦（かうれき）も推（お）すあたはず。
<End Translation>